來(lái)源:網(wǎng)絡(luò )資源 作者:中考網(wǎng)整理 2020-03-04 15:22:58
憂(yōu)思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
11. Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
一些看不見(jiàn)的手指, 像一陣懶洋洋的微風(fēng),在我心中播放著(zhù)漣漪的音樂(lè )。
12. What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence.
“海水呀,你說(shuō)的是什么?” “是永恒的疑問(wèn)。” “天空呀,你回答的話(huà)是什么?” “是永恒的沉默。”
13. Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.
靜靜地聽(tīng),我的心呀,聽(tīng)那世界的低語(yǔ),這是它對你求愛(ài)的表示呀。
14. The mystery of creation is like the darkness of night--it is great Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
創(chuàng )造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識的幻影卻不過(guò)如晨間之霧。
15. Do not seat your love upon a precipice because it is high.
不要因為峭壁是高的,便讓你的愛(ài)情坐在峭壁上。
16. I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
我今晨坐在窗前,世界如一個(gè)路人似的,停留了一會(huì ),向我點(diǎn)點(diǎn)頭又走過(guò)去了。
17. There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.
這些微(思),是樹(shù)葉的簌簌之聲呀;它們在我的心里歡悅地微語(yǔ)著(zhù)。
18. What you are you do not see, what you see is your shadow.
你看不見(jiàn)你自己,你所看見(jiàn)的只是你的影子。
19. My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen.
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著(zhù)呢。讓我只是靜聽(tīng)著(zhù)吧。
20. I cannot choose the best. The best chooses me.
我不能選擇那最好的。是那最好的選擇我。
21. They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。
22. That I exist is a perpetual surprise which is life.
我的存在,對我是一個(gè)永久的神奇,這就是生活。
23. " We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent? " “ I am a mere flower."
“我們蕭蕭的樹(shù)葉都有聲響回答那風(fēng)和雨。你是誰(shuí)呢,那樣的沉默著(zhù)?” “我不過(guò)是一朵花。”
24. Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
休息與工作的關(guān)系,正如眼瞼與眼睛的關(guān)系。
25. Man is a born child, his power is the power of growth.
人是一個(gè)初生的孩子,他的力量,就是生長(cháng)的力量。
26. God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth.
神希望我們酬答他,在于他送給我們的花朵,而不在于太陽(yáng)和土地。
歡迎使用手機、平板等移動(dòng)設備訪(fǎng)問(wèn)中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看