來(lái)源:網(wǎng)絡(luò )資源 作者:中考網(wǎng)整理 2020-01-08 17:07:28
套話(huà)通常指邏輯詞和習慣表達。比如通常表達邏輯關(guān)系“第一、第二、第三、第四”等的表述有兩種“first,second,third,finally”,以及“firstofall,inthesecondplace,whatismore”。無(wú)論使用哪一種都能告訴閱卷老師,這篇寫(xiě)作邏輯清晰。
書(shū)信中常用的“gladtoreceiveyouletter”“Iamlookingforwardtohearingfromyou”等等。
真正有經(jīng)驗的閱卷老師會(huì )很注意這些邏輯連接詞,因為這些詞體現了這個(gè)文章的思路。所有,這些套話(huà)能贏(yíng)得老師的好印象,感覺(jué)你的英語(yǔ)寫(xiě)作水平很高,分數自然也就低不下來(lái)。
使用套話(huà)的另外一個(gè)好處是大大增加了字數,讓寫(xiě)作更容易。用“first,second,third,finally”有四個(gè)詞,而用“firstofall,inthesecondplace,whatismore”則有10個(gè)詞。表達自己的看法時(shí),即可以使用“inmyopinion”,也可用“asfarasIamconcerned”前者用了3個(gè)詞,后者則翻了一倍,用了6個(gè)詞。
善用套話(huà),既能顯示水平高,又能增加字數。寫(xiě)作何難之有?
翻譯
實(shí)際上中考英語(yǔ)寫(xiě)作就等于兩個(gè)字,翻譯!
因為中考英語(yǔ)寫(xiě)作一般會(huì )給出幾個(gè)要點(diǎn),要求必須在文章中有所體現。文章寫(xiě)的再好,只要缺少要點(diǎn)就會(huì )扣分。所以要點(diǎn)寫(xiě)作一定不能繞過(guò)。
任何題型的英語(yǔ)作文都可以用翻譯技巧整理出要表達的要點(diǎn),然后填充到三段論和套話(huà)組成的模式中去。
雖然英語(yǔ)寫(xiě)作提示一再要求不要翻譯,那只是暗示你不要翻譯成毫無(wú)意義的短語(yǔ),沒(méi)有說(shuō)不可以翻譯成意義完整的句子!
理解要點(diǎn)——翻譯要點(diǎn)——擴充句子——寫(xiě)作整理,就是內容不丟分的四大步驟。
歡迎使用手機、平板等移動(dòng)設備訪(fǎng)問(wèn)中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看