來(lái)源:網(wǎng)絡(luò )資源 作者:中考網(wǎng)整理 2019-07-29 13:34:30
《信陵君竊符救趙 》譯文
作者:司馬遷
魏國的公子無(wú)忌,是魏昭王的小兒子,也是魏安釐王的(同父)異母的弟弟。昭王死后,安釐王即位,封公子為信陵君。
魏公子無(wú)忌者,魏昭王少子,而魏安釐王異母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子為信陵君。
公子的為人,心性仁厚而又能謙遜地對待士人。無(wú)論士人的才能高低,公子都謙虛地以禮相待,不敢因自己富貴而對人驕傲。因此,周?chē)鷰浊Ю镆詢(xún)鹊氖咳硕紶幹?zhù)來(lái)依附他,招來(lái)賓客三千多人。在那個(gè)時(shí)候,各諸侯因為公子賢能,賓客多,有十多年都不敢出兵謀取魏國。
公子為人,仁而下士,士無(wú)賢不肖,皆謙而禮交之,不敢以其富貴驕士。士以此方數千里爭往歸之,致食客三千人。當是時(shí),諸侯以公子賢,多客,不敢加兵謀魏十余年。
魏國有一位隱士名叫侯嬴,七十歲了,家境很窮,做大梁城夷門(mén)看守的小吏。公子聽(tīng)說(shuō)有這么一個(gè)人,叫人去問(wèn)候他,想要送他一份厚禮。(侯嬴)不肯受,說(shuō):“我幾十年來(lái)修養口德,純潔操守,決不會(huì )因為看守城門(mén)窮困的緣故,而接受公子的財物。”于是公子辦了酒席,大會(huì )賓客,坐定以后,公子帶著(zhù)車(chē)馬,空著(zhù)車(chē)上左邊的座位,親自去迎接夷門(mén)的侯生。侯生整理一下他的破舊衣帽,徑直走上車(chē)去坐在公子的上座,毫不謙讓?zhuān)虢璐藖?lái)窺測公子的態(tài)度。公子握著(zhù)馭馬的韁繩,更加恭敬。侯生又對公子說(shuō)“我有個(gè)朋友在街上肉市內,希望委屈(您的)車(chē)馬(跟我繞繞道去)拜訪(fǎng)他。”公子駕著(zhù)車(chē)到街市上去。侯生從車(chē)上下來(lái),會(huì )見(jiàn)他的朋友朱亥,一副目中無(wú)人的樣子,故意長(cháng)時(shí)間站著(zhù)跟他的朋友談話(huà)。暗中觀(guān)察公子。(但)公子的臉色更加顯得溫和。當時(shí),魏國的將相宗室和賓客坐滿(mǎn)堂上,等著(zhù)公子來(lái)開(kāi)宴;(這邊)街市上人們都看著(zhù)公子親自執轡,跟隨公子的騎馬的衛士都暗中罵侯生。侯生看公子的顏色始終不變,才辭別了朋友上車(chē)。到了公子家中,公子把侯生讓到上座,向每位賓客介紹,賓客都很吃驚。喝酒喝到痛快時(shí),公子站起來(lái),到侯生面前,舉杯為他祝壽。侯生借機對公子說(shuō):“今天我把您也難為夠了!我不過(guò)是一個(gè)夷門(mén)看守,但公子親自委屈車(chē)馬,到人多廣座之中迎接我,(我本來(lái))不該再去訪(fǎng)問(wèn)別人,(可是)今天您卻特意地(陪我)去拜訪(fǎng)朱亥。然而我想要成就您的愛(ài)士之名,故意使您的車(chē)騎長(cháng)時(shí)間地停在街市上,(又去)拜訪(fǎng)朋友,借此來(lái)觀(guān)察您,(而)您卻越加恭敬。街市中人都把我看作小人,而認為您是長(cháng)者,能謙恭下士啊!”酒宴完畢,侯生就成了公子府的長(cháng)客。
魏有隱士曰侯嬴,年七十,家貧,為大梁夷門(mén)監者。公子聞之,往請,欲厚遺之,不肯受,曰:“臣修身潔行數十年,終不以監門(mén)困故而受公子財。”公子于是乃置酒大會(huì )賓客。坐定,公子從車(chē)騎,虛左,自迎夷門(mén)侯生。侯生攝敝衣冠,直上載公子上坐,不讓?zhuān)杂^(guān)公子。公子執轡愈恭。侯生又謂公子曰:“臣有客在市屠中,愿枉車(chē)騎過(guò)之。”公子引車(chē)入市。侯生下,見(jiàn)其客朱亥,俾倪,故久立與其客語(yǔ)。微察公子,公了顏色愈和。當是是,魏將相宗室賓客滿(mǎn)堂,待公子舉酒;市人皆觀(guān)公子執轡,從騎皆竊罵侯生。侯生視公子色終不變,乃謝客就車(chē)。至家,公子引侯生坐上坐,遍贊賓客,賓客皆驚。酒酣,公子起,為壽侯生前。侯生因謂公子曰:“今日嬴之為公子亦足矣!嬴乃夷門(mén)抱關(guān)者也,而公子親枉車(chē)騎,自迎嬴于眾人廣坐之中,不宜有所過(guò),今公子故過(guò)之。然嬴欲就公子之名,故久立公子車(chē)騎市中,過(guò)客,以觀(guān)公子,公子愈恭。市人皆以嬴為小人,而以公子為長(cháng)者,能下士也。”于是罷酒。侯生遂為上客。 #p#分頁(yè)標題#e#
侯生對公子說(shuō):“我拜訪(fǎng)的那個(gè)屠戶(hù)朱亥,這人是個(gè)賢人,一般人不了解他,因此才埋沒(méi)在屠戶(hù)中間。”公子幾次去拜訪(fǎng)他,朱亥故意不回拜。公子覺(jué)得他很奇怪。
侯生謂公子曰:“臣所過(guò)屠者朱亥,此子賢者,世莫能知,故隱屠間耳。”公子往,數請之,朱亥故不復謝。公子怪之。
魏安釐王二十年,秦昭王已經(jīng)攻破了趙國在長(cháng)平的駐軍,又進(jìn)兵圍邯鄲。魏公子的姐姐是趙惠文王弟弟平原君的夫人,幾次派人送信給魏王和公子,向魏國請救。魏王派將軍晉鄙率領(lǐng)十萬(wàn)大軍去救趙。秦王遣使者告訴魏王說(shuō):“我攻打趙國,很快就要攻下;諸侯有敢救趙國的,待我取了趙國,一定調動(dòng)兵力先進(jìn)功他。”魏王害怕了,派人去阻止晉鄙,叫他停止進(jìn)軍。暫駐在鄴在,名為救趙,實(shí)際是抱著(zhù)觀(guān)望秦趙兩國形勢的態(tài)度。
魏安釐王二十年,秦昭王已破趙長(cháng)平軍,又進(jìn)兵圍邯鄲。公子姊為趙惠文王弟平原君夫人,數遺魏王及公子書(shū),請救于魏。魏王使將軍晉鄙將十萬(wàn)眾救趙。秦王使使者告魏王曰:“吾攻趙,旦暮且下;而諸侯敢救者,已拔趙,必移兵先擊之!”魏王恐,使人止晉鄙,留軍壁鄴,名為救趙,實(shí)持兩端以觀(guān)望。
平原君派出的使者絡(luò )繹不絕地到魏國來(lái),責備魏公子說(shuō):“我所以自愿同魏國結為婚姻,是因為您行為高尚,講義氣,能夠解救別人的困難,F在邯鄲早晚都要投降秦國了,而魏國的救兵不來(lái),您為別人的困難而焦急表現在哪里呢?況且您即使瞧不起我,拋棄我,讓我去投降秦國,難道您就不憐愛(ài)您的姐姐嗎?”公子很憂(yōu)慮這件事,屢次請求魏王(出兵),并讓自己門(mén)的賓客辯士用各種理由去勸說(shuō)魏王。魏王怕秦國,始終不聽(tīng)公子的請求。
平原君使者冠蓋相屬于魏,讓魏公子曰:“勝所以自附為婚姻者,以公子之高義,為能急人之困。今邯鄲旦暮降秦,而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子縱輕勝,棄之降秦,獨不憐公子姊邪?”公子患之,數請魏王,及賓客辯士說(shuō)王萬(wàn)端。魏王畏秦,終不聽(tīng)公子。
公子自已估計,恐怕終不能得到魏王的允許了,他決計不獨自茍存而使趙國滅亡;于是請求賓客們湊集了車(chē)騎一百多乘,要帶著(zhù)門(mén)客同秦軍拼命,與趙國共存亡。走過(guò)夷門(mén)時(shí)拜門(mén)了侯生,把他打算去同秦軍拼命的計劃都告訴了侯生。(以必死的)言語(yǔ)告別而行。侯生說(shuō):“公子好好努力去做吧,我不能跟從您。”公子走了幾里路,心里不痛快,說(shuō):“我待侯生,禮貌也夠周到了,天下沒(méi)有人不知道,F在我要去死,侯生卻沒(méi)有一句半句話(huà)送我,難道我還有沒(méi)有做到的地方嗎?”他又駕著(zhù)車(chē)子回來(lái)問(wèn)侯生。侯生笑著(zhù)說(shuō):“我就知道您要回來(lái)的啊。”(他接著(zhù))說(shuō):“公子喜愛(ài)士人,名聞天下,F在有了危難,沒(méi)有別的辦法,卻只打算跟秦軍拼命,這就好象拿肉去投給餓虎,那會(huì )有什么成效呢?(您)還要這些賓客做什么用呢!可是公子您待我特別恩厚,公子去了,我卻不給您臨別贈言,因此我知公子心里怪我,定會(huì )回來(lái)的。”公子向他連拜兩拜,就向他請教。侯生于是遣開(kāi)旁人,悄悄地對公子說(shuō)“我聽(tīng)說(shuō)晉鄙的兵符常在魏王臥室之內,而如姬最受寵愛(ài),(經(jīng)常)出入于魏王的臥室中,(她)有機會(huì )能偷得兵符。我又聽(tīng)說(shuō)如姬的父親被人殺害,如姬懸賞求子人報仇已經(jīng)三年了。從魏王以下,想找到(替她)報殺父之仇(的人),沒(méi)有找到。后來(lái)如姬對公子哭泣,公子就派門(mén)客斬了她仇人的頭,恭敬地獻給如姬。如姬愿意為公子出死力,決不會(huì )推辭,只是沒(méi)有機會(huì )罷了。公子如果一次口請求如姬,如姬一定答應,那就可以得到虎符,把晉鄙的軍隊奪到手里,北邊去救趙國,西邊擊退強秦,這是五霸一般的功業(yè)啊。”公子聽(tīng)從他的計劃,向如姬請求,如姬果然盜得兵符交給公子。 #p#分頁(yè)標題#e#
公子自度終不能得之于王,計不獨生而令趙亡,乃請賓客,約車(chē)騎百余乘,欲以客往赴秦軍,與趙俱死。行過(guò)夷門(mén),見(jiàn)侯生,具告以欲死秦軍狀。辭決而行。侯生曰:“公子勉之矣!老臣不能從。”公子行數里,心不快,曰:“吾所以待侯生者備矣,天下莫不聞;今吾且死,而侯生曾無(wú)一言半辭送我,我豈有所失哉!”復引車(chē)還問(wèn)侯生。侯生笑曰:“吾固知公子之還也。”曰:“公子喜士,名聞天下,今有難,無(wú)他端,而欲赴秦軍,譬若以肉投餒虎,何功之有哉?尚安事客!然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之復返也。”公子再拜,因問(wèn)。侯生乃屏人間語(yǔ)曰:“嬴聞晉鄙之兵符常在王臥內,而如姬最幸,出入王臥內,力能竊之。嬴聞如姬父為人所殺,如姬資之三年,自王以下,欲求報其父仇,莫能得。如姬為公子泣,公子使客斬其仇頭,敬進(jìn)如姬。如姬之欲為公子死,無(wú)所辭,顧未有路耳。公子誠一開(kāi)口請如姬,如姬必許諾,則得虎符,奪晉鄙軍,北救趙而西卻秦,此五霸之伐也。”公子從其計,請如姬。如姬果盜兵符與公子。
公子要走了,侯生說(shuō):“大將在外,君王的命令有的(可以)不接受,為了對國家便利。公子即使合上了兵符,但晉鄙不把兵權交給公子,又去向魏王請示,事情就危險了。我的朋友屠夫朱亥可以同您一道去。這人是大力士,晉鄙聽(tīng)從(您),當然很好,如果不聽(tīng),可以(朱亥)擊斃他。”于是公子哭了。侯生說(shuō):“公子怕死嗎?為什么哭呢?”公子說(shuō):“晉鄙是一位叱咤風(fēng)云的有威望的老將,去了恐怕不會(huì )聽(tīng)從,必定要把他殺死。因此我難受哭泣,哪里是怕死呢!”于是公子邀請朱亥。朱亥笑著(zhù)說(shuō):“我不過(guò)是市井中一個(gè)宰殺牲畜的人,公子卻屢次親自慰問(wèn)我。所以不報謝您,是因為小的禮節沒(méi)有什么大用,F在公子有急事,這是我(為您)出死力的時(shí)候了。”于是就跟公子同行。公子拜辭侯生。侯生說(shuō):“我應該跟從(您去),(可是)年老不能去了;請讓我計算您的行程,到達晉鄙軍中的那一天,(我)面向北方自殺,用來(lái)報答公子!”
公子行,侯生曰:“將在外,主令有所不受,以便國家。公子即合符,而晉鄙不授公子兵,而復請之,事必危矣,臣客屠者朱亥可與俱。此人力士,晉鄙聽(tīng),大善;不聽(tīng),可使擊之。”于是公子泣。侯生曰:“公子畏死邪?何泣也?”公子曰:“晉鄙嚄唶宿將,往恐不聽(tīng),必當殺之,是以泣耳,豈畏死哉!”于是公子請朱亥。朱亥笑曰:“臣乃市井鼓刀屠者,而公子親數存之,所以不報謝者,以為小禮無(wú)所用。今公子有急,此乃臣救命之秋也。”遂與公子俱。公子過(guò)謝侯生。侯生曰:“臣宜從,老不能,請數公子行日,以至晉鄙軍之日北鄉自剄,以送公子!” #p#分頁(yè)標題#e#
公子就出發(fā)了。到了鄴地,假傳魏王的命令代替晉鄙。晉鄙合對上兵符,懷疑這件事,舉起手來(lái)看一看公子,說(shuō):“現在我擁有十萬(wàn)大軍,駐扎在邊境,是國家的重任,F在(您)卻只身前來(lái)代替我,怎么回事呢?”想要不聽(tīng)從。朱亥用袖中四十斤重的鐵錘,錘死了晉鄙。
公子遂行。至鄴,矯魏王令代晉鄙。晉鄙合符。疑之,舉手視公子,曰:“今吾擁十萬(wàn)之眾,屯于境上,國之重任。今單車(chē)來(lái)代之,何如哉?”欲無(wú)聽(tīng)。朱亥袖四十斤鐵椎,椎殺晉鄙。
公子就統率了晉鄙的軍隊,約束兵士,下令軍中說(shuō):“父子都在軍中的,父親回去;兄弟都在軍中的,哥哥回去;獨子沒(méi)有兄弟的,回家奉養父母。”得到經(jīng)過(guò)挑選的精兵八萬(wàn)人。進(jìn)兵攻擊秦軍,秦軍撤退了。于是救了邯鄲,保存了趙國。趙王和平原君親自到邊界上迎接公子,平原君背著(zhù)箭袋和弓箭在前面給公子引路。趙王(向公子)再拜說(shuō):“從古以來(lái)的賢人,沒(méi)有誰(shuí)趕得上公子的啊!”在這個(gè)時(shí)候,平原君不敢(把)自己與信陵君相比。
公子遂將晉鄙軍。勒兵,下令軍中,曰:“父子俱在軍中,父歸。兄弟俱在軍中,兄歸。獨子無(wú)兄弟,歸養。”得選兵八萬(wàn)人,進(jìn)兵擊秦軍,秦軍解去,遂救邯鄲,存趙。趙王及平原自迎公子于界,平原君負韊矢為公子先引。趙王再拜曰:“自古賢人,未有及公子者也!”當此之時(shí),平原君不敢自比于人。
公子與侯生告別,到達晉鄙軍中時(shí),侯生果然面向北方自殺了。
公子與侯生決,至軍,侯生果北鄉自剄。
魏王因公子偷了兵符,矯詔殺死了晉鄙而大為惱怒,公子自己也知道(魏王會(huì )惱怒他)。擊退秦軍救了趙國以后,(他)就讓部將率領(lǐng)大軍撤回魏國。公子自己與門(mén)客留在趙國。
魏王怒公子之盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。已卻秦存趙,使將將其軍歸魏,而公子獨與客留趙。
歡迎使用手機、平板等移動(dòng)設備訪(fǎng)問(wèn)中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看